TRANSLATION & INTERPRETING SERVICES
No translator is comfortable with all areas, so it's important to find someone who knows the subject matter.
Translation vs Interpreting: Translation is written, interpreting is spoken. I do both.
Language Pairs: I communicate with clients in English, Portuguese, French, and Spanish, and have studied several other languages. However, as a professional translator/interpreter I work almost exclusively between Portuguese and English. Beware of those who claim to be competent to translate or interpret between an unrealistic number of languages.
Direction: Professional written translation is almost always done INTO the translator's native language. That means I receive Portuguese-language ("source") documents and translate them into English ("target"). If you need a document translated from English INTO Portuguese, I would be happy to recommend a colleague of mine. I do not outsource any of my work. I do spoken interpreting in both directions.
translation (written)
I do high-quality translations from Portuguese into English. I do not outsource and of my work.
I also offer value-added translation where I explain concepts that be new to readers unfamiliar with Brazil.
​
If you need to understand a Portuguese-language document, I can also provide English-language summaries of Portuguese-language documents, focusing on the information you need.
​
Price: Traditional Portuguese into English translation starts at $0.12 (USD) per word, depending on content and other factors.
English-language summaries of Portuguese-language documents are $125 (USD) per hour worked.
​
Deliverable: Translated documents or summaries.
​
ATA CERTIFIED & Sworn TRANSLATION
I'm certified by the American Translators Association to translate from Portuguese into English (ATA 534064).
​
This means I have passed the highly competitive ATA certification exam.
​
Many government agencies in the United States (including embassies in the US) require translations to be done by ATA certified translators.
​
For example, if you would like to get married in the US and need to translate a divorce certificate, many counties require translation performed by an ATA certified translator. Immigration authorities often ask for this too, as do universities (usually for transcripts and diplomas).
​
Be careful! Some situations require translations performed by ATA certified translators, others will allow for non-certified ATA members, others just need someone to swear that the translation is correct, and some will even allow you to do your own translation. In the US, a translation by an ATA certified translator gives the reader the highest degree of certainty widely available that the translation is true and correct.
​
My certified translations are digitally signed with my ATA seal and number. I can send hard copies with raised seals and ink signature stamps from São Paulo or San Francisco.
​
I can notarize my signature in both the US and Brazil.
​
If you need "Tradução Juramentada" (from English INTO Portuguese) for the Brazilian government, do not offer this service, but would be happy to recommend a colleague.
​
​
Price: Certified translation starts at $0.12 (USD) per word. Extra fees apply for hard copies and notarizations.
​
Deliverable: Digital and hard copies of translations.
subject matter& dialects
As a law student and licensed accountant, most of my experience is in the legal/financial field.
​
I also have experience with IT, marketing & market research, subtitling films, and academic papers from the humanities.
​
If I don't feel comfortable with the subject matter, I'll definitely let you know and may even have a colleague to recommend!
​
Portuguese is spoken by diverse communities across the world. I have translated texts and interpreted for people from Brazil (all regions), Portugal, Mozambique, Angola, among others. I easily understand speakers from all over Brazil and have interpreted for speakers from Portugal and lusophone Africa with little difficulty.
​
I am a native speaker of US English, but can adapt vocabulary and spelling for those familiar with other variants, including British English. I cannot produce fully-localized documents for the UK.
​
​
INTERPRETING
(spoken translation)
I have 5 years of experience doing spoken interpreting between Portuguese and English for conferences, market research interviews, business meetings, depositions, among others.
​
I do both simultaneous (I listen and speak at the same time) and consecutive (I listen, wait for the speaker to finish, then speak).
​
I do interpreting in both directions. For simultaneous interpreting, it is often ideal to have two interpreters: a native speaker of Portuguese to do EN>PT and a native speaker of English to do PT>EN. However, with one interpreter, if the vast majority of the source content is in
​
Online: I can interpret for meetings or interviews using my reliable, fast, fully-wired fiber optic internet connection.
​
Escort: If you are having meetings or attending conference where Portuguese is spoken, I can interpret (translate) for you, allowing you to communicate with clients and colleagues.
Conferences/Meetings: I come to your meeting and interpret either simultaneously or consecutively.
​
Voiceover: You send me an audio or video file in Portuguese, I return a the file with English-language audio.
​
"Scriptlation": You send me a Portuguese-language audio or video, I return an English-language transcript. Normally, Portuguese audio would first be transcribed, then translated. Scriptlation helps save time and money.
​
Price:
​